中国語 ピンイン
中国語のピンインというのは、日本語のローマ字表に似ています。
漢字は、表意文字ですから、見ただけでは何て読むか分かりません。
ですから、外国人が中国語の読み書きをできるようにするために、ピンインが必要なのです。
中国語の発音のマスターは、まずピンインを覚えることが必要です。
ピンインは、ほとんどローマ字と同じ表記をします。
たとえば、中国の首都、北京は、「beijing」と書きますが、読み方は、「ベイジング」ではありません。
bと言うのは無気音ですから、有気音のpでもない日本語のbでもない微妙な発音です。
日本語には無気音、有気音の区別はありませんから、まずこれが中国語学習の壁になります。
またjiと言うのも無気音。ですから、日本語のチを息を出さないで発音するもの。日本語のジでもないのです。
こういうのは、CDとかDVDでよく確認しなければならないですね。
スポンサードリンク
最後の、ingは、日本語では、ングですが、このングのグを発音しないような感じです。
難しいでしょ?
で、実はさっきの「beijing」、正しいピンイン表記ではありません。
中国語のイントネーションである四声が欠けています。
実際は、母音の上に、-、^、Vなどの記号が付きます。
これが、付いていることによって、中国語の独特の流れるようなイントネーションが表記されているのです。
なお、同じ中国語を話す台湾(実際には台湾語もあって、台湾では、北京語と区別されています)では、ピンインとは呼びません。
ボポモフォ(BPMF)と呼ばれる音を表記する記号がついています。
記号もローマ字ではなく、ラテン語が中心、声調記号がつくところは同じですが、英語のアポストロフィー記号やドイツ語のウムラウト記号も使われています。
中国語 ピンイン関連商品
サイト内関連記事

